Думаю, что такое выражение пришло откуда-то с юга, возможно,от носителей суржика,т.к. в центральной части России в таких случаях принято употреблять предлог "из". Правильно говорить (и писать) "кровь из носу",приехать "из Мелитополя"(не "с Мелитополя!" или " с Москвы"!);варенье варить из клубники (а не "с клубники"!)и т.п.
А вообще фразеологизм "кровь Из носу" (ударение на "И") означает "сделать что-то любой ценой",обязательно,во что бы то ни стало..
Всем известно,что кровь из носа идет от перенапряжения,когда уже сосуды лопаются. .Когда человек делает все от себя зависящее,что "кровь из носу",это значит,что сделано все возможное.Понятно, что сейчас никто не работает до подобного перенапряжения.Нелепо было бы видеть офисных сотрудников или чиновников,которые настолько стараются:))
Но устойчивое выражение "кровь из носу" осталось.
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Ответ справочной службы русского языка
Корректны оба варианта.
И всё-таки, на мой взгляд, права Iren: когда речь идёт о фразеологизме, лучше использовать вариант кровь Из носу – с ударением на предлог.
P.S. Только вот я сама из города и у нас его в продаже не нашла, заказывала через интернет.
P.S. Я тоже из города ))